New on the Translations and Reception/Germany pages: entries on Karl Wolfskehl. The Jewish poet and translator Karl Wolfskehl (1869-1948), in the last decades of his life a refugee from Nazi Germany, first in Italy, then in New Zealand, extensively read and admired Sidonius’ work. An aestheticist in the tradition of Stefan George, he was sensitive to Sidonius’ particular style while his plight as an exile created a feeling of shared fates with Sidonius and his time “of festering and pregnant doom”.
Hungary’s most prominent Sidonius scholar, Ágnes Horváth (Szeged), has kindly revised her translations of Letters Books 4 and 7, and of Ep. 9.13, for publication on the Sidonius website.
SIDONIUS APOLLINARIS: EPISTOLAE
Az Epistolae IV. és VII. könyvének, valamint az Ep. IX. 13. levél fordítása
Translation of Epistolae Books IV and VII, and Ep. IX. 13.
Fordította: T. Horváth Ágnes
Translated: Agnes T. Horvath
Download the translations on the Contributions page.