Author: JvW

Furbetta on Letter Epigrams

Luciana Furbetta contributed ‘L’usage des procédés rhétoriques et leur fonction communicative dans l’épigramme latine: l’“épigramme lettre” comme cas d’étude’ to Florence Garambois-Vasquez and Daniel Vallat (eds), Stylistique et poétique de l’épigramme latine. Nouvelles études, Lyon: MOM, 2022, 181-201. Examples are drawn from Ausonius, Sidonius (Carm. 17 and 20) and Venantius Fortunatus.

The publication is freely accessible on OpenEdition

Vessey Reviews the Companion

In Early Medieval Europe first view, there is a review of the Companion by Mark Vessey:

– impeccably edited
– a work of reference which in the clarity and density of its coverage of a relatively compact oeuvre achieves a comprehensiveness scarcely conceivable for more historically influential figures
– speak[s] eloquently both for our own time and for what its authors agree in seeing as its subject’s mode of existence in his
– Sidonius has got the Companion he deserved.

Fernández López Translates Pervigilium

Conchita Fernández López has published a new translation into Galician and Castilian, with Latin text, of the Pervigilium Veneris. She opts for a date of Summer 475/476 and the probability of Sidonius’ authorship:

Perviligum Veneris. Alborada de Venus. Vísperas de Amor. Texto y traducciones gallega y castellana de María Concepción Fernández López, Lugo: AXAC, 2020.

Item in catalogue Axac here.

Translation and Bilingualism

Alison John and Alan Ross will be organising a conference in Oxford on 8-9 July titled “Translation and the Limits of Greek-Latin Bilingualism in Late Antiquity”. Among other speakers, Filomena Giannotti will speak on “Challenging Decadence Through Translation. A Literary Example from Sidonius Apollinaris (Ep. 8.3) and his work on Philostratus’ Vita Apollonii”.

Programme and particulars here

Formisano on Carmen 1

Marco Formisano, in ‘The King Listens: Origins, Noises, and Panegyric in Sidonius Apollinaris’ Carmen 1’ (Arethusa 54 (2021) 275-90), contends “that the opening position of Carmen 1 is relevant, not only to its own interpretation, but also to the interpretation of the subsequent panegyric and to Sidonius’s poetry as a whole”. “Noise” precedes “meaning” in poetry, and in panegyric above all.

Go to this issue of Arethusa.